PERKATAAN PINJAMAN BAHASA TAMIL DALAM BAHASA MELAYU: ANALISIS MAKNA DAN IMPLIKASINYA
TAMIL LOANWORDS IN MALAY: SEMANTIC ANALYSIS AND IMPLICATIONS
DOI:
https://doi.org/10.35631/IJEPC.1060028Keywords:
Bahasa Tamil (Tamil Language), Perkataan Pinjaman (Loanwords), Bahasa Melayu (Malay Language), Percampuran Bahasa (Language Mixing), Buku Teks (Textbooks), Linguistik Sejarah (Historical Linguistics)Abstract
Kajian ini mengenal pasti pengaruh bahasa Tamil dalam pembentukan kosa kata bahasa Melayu melalui analisis perkataan pinjaman yang terdapat dalam buku teks Bahasa Melayu. Fokus utama kajian adalah mengenal pasti perkataan berasaskan bahasa Tamil dan menilai perbezaan maknanya dalam konteks bahasa Melayu. Reka bentuk kajian bersifat kualitatif dengan pendekatan deskriptif, di mana enam belas perkataan Tamil yang paling kerap digunakan dalam buku teks dianalisis berdasarkan makna asal, perubahan makna, serta konteks penggunaannya. Dapatan kajian menunjukkan bahawa perkataan pinjaman Tamil dalam bahasa Melayu wujud dalam pelbagai kategori, termasuk perkataan yang mengekalkan makna asal, mengalami penyempitan atau peluasan makna, beralih sepenuhnya makna, membawa nilai budaya atau keagamaan, serta digunakan sebagai nama tempat. Fenomena ini mencerminkan proses percampuran bahasa yang dipengaruhi oleh interaksi sejarah, perdagangan, sosial, dan budaya antara masyarakat Tamil dan Melayu. Kajian ini memberi implikasi penting dalam bidang pendidikan, linguistik, dan pemeliharaan warisan budaya, dengan cadangan agar perkataan dwibahasa disertakan dengan nota atau glosari dalam buku teks bagi memudahkan pemahaman pelajar. Hasil kajian juga menekankan kepentingan mengiktiraf bahasa Melayu sebagai bahasa dinamik yang terbuka kepada pengaruh sejarah dan budaya luar.
This study identifies the influence of the Tamil language on the development of Malay vocabulary through an analysis of loanwords found in Malay textbooks. The primary focus of the study is to identify words of Tamil origin and to evaluate the differences in their meanings within the context of the Malay language. The study employs a qualitative design with a descriptive approach, analyzing sixteen of the most frequently used Tamil words in textbooks based on their original meanings, semantic changes, and contextual usage. The findings reveal that Tamil loanwords in Malay exist across various categories, including words that retain their original meanings, undergo semantic narrowing or broadening, experience complete shifts in meaning, convey cultural or religious values, and function as place names. This phenomenon reflects the process of language mixing influenced by historical, trade, social, and cultural interactions between the Tamil and Malay communities. The study carries significant implications for education, linguistics, and the preservation of cultural heritage, with recommendations that bilingual words be accompanied by notes or glossaries in textbooks to facilitate student comprehension. The findings also underscore the importance of recognizing Malay as a dynamic language that is open to historical and cultural influences.
