METODE TERJEMAHAN TEKS BAB SOLAT DALAM KITAB BAHRUL MAZI

Authors

  • Abdul Mu’iz Ahmad University Pendidikan Sultan Idris
  • Taj Rijal Muhamad Romli University Pendidikan Sultan Idris

Keywords:

Metode terjemahan, Teori Eugene Nida, Teks terjemahan Hadis

Abstract

Menurut Koharudin (2004, Bil. 3, h. 56, dalam M. Hisyam, Mikdar & Dawilah, 2012), Kitab Jawi pada masa yang sama turut juga dikenali sebagai kitab kuning. Pada awal abad ke-20, perkataan ‘kuning’ dipanggil kerana kertas buku berwarna kuning dan bahan kertas asal untuk percetakannya diperolehi dari Asia Tengah. Tambahan pula, teknik terjemahan terhadap kitab-kitab lama atau kuning masih dalam takluk lama iaitu terjemahan harfiah. Sehubungan dengan itu, kajian ini dijalankan bertujuan untuk menganalisis terjemahan teks Bab Solat dalam Kitab Bahrul Mazi. Pengkaji menggunakan reka bentuk data kualitatif dengan pemilihan sebanyak 10 daripada 88 Bab Hadis yang terdapat dalam kitab ini. Teori Eugene Nida (1964) dijadikan sebagai panduan untuk membina kerangka kajian bertujuan untuk menganalisis metode terjemahan alternatif yang bersesuaian dengan kitab ini. Lantaran itu, kajian ini diharapkan dapat lebih memudahkan para pembaca khususnya dapat mudah difahami metode terjemahan yang dihuraikan seterusnya dapat mengamalkan ajaran Nabi Muhammad dengan betul dan sohih.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2024-07-17

How to Cite

Abdul Mu’iz Ahmad, & Taj Rijal Muhamad Romli. (2024). METODE TERJEMAHAN TEKS BAB SOLAT DALAM KITAB BAHRUL MAZI. INTERNATIONAL JOURNAL OF HUMANITIES, PHILOSOPHY AND LANGUAGES (IJHPL), 3(9). Retrieved from https://gaexcellence.com/ijhpl/article/view/448